نصيحة 1: أين التعبير "عندما السرطان على صفارات الجبل"
نصيحة 1: أين التعبير "عندما السرطان على صفارات الجبل"
في لغة أي شعب هناك مستقرةالتعبيرات، والمعنى الذي هو مفهومة دون تفسيرات إضافية. ولكن أصل بعضهم من الصعب تفسير دون معرفة تاريخ الشعب. وفي بعض الأحيان، من أجل فهم أصل العبارات، فإنه يستحق التحول إلى الفولكلور من الشعوب الأخرى.
الحديث عن شيء مستحيل، الناس في بعض الأحياناستخدام التعبير "عندما السرطان على صفارات الجبل". الجميع يعرف أن جراد البحر لا صافرة وعموما لا تجعل الأصوات مع استثناءات نادرة. وبالإضافة إلى ذلك، الموئل المعتاد من جراد البحر هو الماء، وأنه لا يمكن تحت أي ظرف من الظروف يكون على الجبل. وهكذا، يتم التأكيد على استحالة حدث معين مرتين.
أين جاء التعبير
ويشير الإصدار الأكثر شيوعا إلى المدينةأوديسا في كل مجدها من الفولكلور الجنائي. السرطان يعني شخص حقيقي - وهو towner اللص (marviher) Rakochinsky. وعلقت السرطان اللقب إليها نظرا لظهور المناسبة، والتي في تركيبة مع اسم له ما يبرره تماما نسخة sebya.Po واحد Rakochinsky فقدان بعض رهان تم الكشف دوريا صفير واحدة من المناطق أوديسا - Shkodova الجبل، الذي يشكل الالتفافية. تم استخدام الطريق خلال الأمطار، وبقية الوقت كان فارغا. في جميع الاحتمالات، وسرطان صفير في تلك الأيام، عندما كان على أوديسا الأمطار الشديدة التي هي نادرة، لذلك تنتظر وعد Rakochinskogo صافرة لا prishlos.Konechno، أوديسا رائعة ومبتكرة المدينة التي أعطت للعالم الكثير من السخرية، والنكات حول الفولاذ odessite لؤلؤة من الفولكلور، ولكن في هذه الحالة فإنه من المشكوك فيه أن حالة واحدة هي الأساس للتعبير المستدام. على الأرجح، هو القول المأثور القديم فرضت الظروف، مما يدل مرة أخرى تفرد الفكاهة أوديسا.هو فقط سرطان من المفترض أن صافرة؟
وندف أيضا النسخة المذكورة أعلاه من قبل الواقع،أن هناك استمرار الجملة - "عندما السرطان على صافرة الجبل عندما تغني الأسماك". ومن الواضح أن الأساس للاقتراح يكمن في الملاحظات الطبيعية. وتنظيم الملاحظات في مثل هذا الشكل المتناقض، ما يسمى أوكسيمورون، هو نموذجي من الفن الشعبي الشفوي من مختلف الشعوب.مقارنات من العبارات "عندما السرطان على صفارات الجبل" في الروسية والفن الشعبي الفن الشفوي
بمعنى "أبدا" يمكن للمرء أن تنظرالتعبير مستقر اللغة الروسية - "بعد المطر يوم الخميس"، "لMorkovkina أيام المرافع"، "عندما الديك سيضع بيضة". وفي لغات أخرى موجودة أيضا بشعور مماثل من oxymorons. باللغة الإنجليزية - "عندما تطير الخنازير" (عندما تطير الخنازير)، باللغة الألمانية - "WENN نهاوند معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا ماركا Schwanz BELLEN" (عندما ذيول قاعة الكلاب)، والمجري "amikor على ريجي kalapot جون لحلمة الثدي gyónás" (كما تأتي قبعتي القديمة إلى الكاهن للاعتراف). عمليا كل الناس لديه مثل هذه التعبيرات.نصيحة 2: ماذا يقول تعبير الوجه؟
التعبير عن وجه الشخص قادر على أن يقولأكثر من الكلمات. وقال فرويد إن أولئك الذين لديهم عيون وآذان يمكن أن يتأكدوا من أنه لا يمكن لأي إنسان أن يبقي الأسرار، حتى لو لم يصدر صوت من شفاه رجل، كما ادعى علم النفس، وقال انه "محادثات" في صمت، الغدر أوزيس من كل مسام جسده.
إذا حاول الشخص إخفاء مشاعره الخاصة، فإن صدق النوايا والأفكار يمكن أن يتم القبض عليه في الثانية الأولى من خلال التعبير عن الشخص الذي سيكون صادقا.