ما هي الترجمة الفورية؟
ما هي الترجمة الفورية؟
الترجمة الفورية هي النوع الأكثر تعقيداالترجمة، التي يتم تنفيذها من قبل اثنين أو ثلاثة مترجمين محترفين للغاية مع مساعدة من المعدات الخاصة. وفي معظم الأحيان، تستخدم الترجمة الفورية في المؤتمرات والعروض والندوات التي يشارك فيها عدد كبير من الناس.
تعليمات
1
تنفيذ هذا النوع من الترجمة، التزامنيجب الاستماع في وقت واحد إلى خطاب المتكلم وترجمته للجمهور في الوقت الحقيقي. وهذا ممكن بفضل المعدات الخاصة، التي تشمل: سيارة أجرة ثابتة للترجمة الفورية، وتركيب خاص مع لوحة تحكم الترجمة، وأجهزة الاستقبال المحمولة من قبل عدد من المشاركين، والبث السمعي ومعدات التضخيم، وسماعات الرأس والميكروفونات.
2
هناك عدة أنواع من متزامنالترجمة. هذا التفسير في وقت واحد "من قبل الأذن" يتم مباشرة في وقت خطاب المتكلم. المترجم هو في كشك، معزولة عن الضوضاء الغريبة. يتحدث إلى الميكروفون الثابت، الذي هو على لوحة التحكم. يمكن للمستمعين سماع صوت مترجم فقط من خلال سماعات الرأس على أجهزة الاستقبال المحمولة. الترجمة "عن طريق الأذن" هو النوع الأكثر تعقيدا من الترجمة في وقت واحد، خلالها المترجمين يجب تبادل بعضها البعض كل 15-20 دقيقة.
3
وبالإضافة إلى ذلك، هناك ترجمة فورية معميكروفون، حيث المترجم في نفس الغرفة مع الجمهور. يتحدث في ميكروفون محمول خاص. تصل كلمة المترجم إلى المستمعين من خلال سماعات الرأس. الجانب السلبي لهذا النوع من الترجمة هو أنه بسبب ضجيج خارجي في القاعة، قد لا يسمع متزامن سينكرونيست أو تفكيك بعض عبارات المتكلم بشكل سيء.
4
نوع آخر من الترجمة في وقت واحد هو هذاودعا "يهمس" أو يهمس. وفي هذه الحالة، يجب أن يكون المترجم موجودا إلى جانب الشخص الذي يترجم إليه خطاب المتكلم. أثناء الهمس، لا يستخدم المترجم الميكروفون، ولكن الصوت يأتي إليه من الجمهور أو المنصة أو هيئة الرئاسة.
5
أسهل أساليب الترجمة الفوريةهو "ترجمة من ورقة" وقراءة متزامنة للنص المترجم. وفي الحالة الأولى، يطلع المترجم نفسه مسبقا على النص المكتوب لخطاب المتكلم ويؤدي ترجمته وفقا للمادة المقدمة. وفي الحالة الثانية، يقرأ المترجم ببساطة النص النهائي لخطاب المتكلم، ويقدم التصحيحات اللازمة فيه.
6
والميزة الرئيسية للترجمة الفوريةهو الراحة لها. لا يحتاج المشاركون في المؤتمر أو العرض إلى الانتظار حتى يقوم المزامن بترجمة جزء من خطاب المتكلم. يتم تقليل وقت الحدث في هذه الحالة بشكل ملحوظ. بالإضافة إلى ذلك، يمكنك ترجمة خطاب المتكلم مع الترجمة في وقت واحد إلى عدة لغات في وقت واحد.
7
الترجمة الفورية لها عيوبها. ولعل أهم هذه التكاليف هو التكلفة العالية. في المتوسط، وخدمات المترجمين المتزامنة يمكن أن يكلف العملاء 3000 إلى 9000 روبل في الساعة. كل هذا يتوقف على اللغة التي تترجم الترجمة إلى. أكثر "تكلفة" هي الشرق الأوسط والشرق الأقصى اللغات.
8
وثمة عيب آخر للتفسير الفوري هو انخفاض مستوى المعلومات الشفوية. وبعض المعلومات يمكن أن تضيع تماما.